Iamque Ioseph?
(pauper pauper translation: H.M. de Oliveira)

Iamque Ioseph?
celebratio finem
lux exstincta
evanescere populi
vespere refrigeratum
Nunc Ioseph?
et quid habes ad?
non habet nomen
deridere facies aliorum
versus facias
diligit exasperatum
omnes fugit omnia
Nunc Ioseph?

Tibi femina nulla
es sine orationis
non sentit molli
non potes bibere
fumigans non
ita nec expuens
nox frigidus
die non venit
raeda non venit
risus non venit
Paradiso non venit
finis omnium
et omnia in frusta comminuti.
Iamque Ioseph?

Dulci sermone
febris momentum
convivium tuum ieiuniis
biblio tuam
Aurum tuam
lis pocula
inconsequentia,
tuum odio, nunc?

Cum clave dextra
vis reserare fores:
nulla foribus
mori velit per mare
sed mare siccatum fuerit;
Velle ire Minas
Minas non est.
Ioseph Quid ergo?

Si gemitu
si tetigit
“Lux music”,
si dormivit
si fatigatos
si mortuus ...
sed vos non moritur
tu durissima Ioseph!

Per tenebras solitarie
Haec bestia
sine Theognia
rasa non muro
recliner super
sine equus niger
cursu fugere
ambulas? o Ioseph!
Ioseph, quo vadis?