Si ita res se habet ...
(accommodatae: H.M. de Oliveira)

Vulgata I

Et ego recordati
quo dixeratis mihi
in die Octobris
quia oblitus a sole.

Si ita res se habet ...
Verbum erat venenum.
Et descendit pluvia cœpit cadere,
in nobis, Tacuit.

Si ita res se habet ...
Tu non vis et ad summum.
October frigidior fuerit,
nihil erat ad nos.

Vulgata II

Si sic omnia sunt ...
Hæc recordatus verba
dixeras autem mihi
in Octobris die
quarum obliti sunt solis.

Si sic omnia sunt ...
Verba quasi venenum.
Pluvia labi incipiente,
Silentium inter nos.

Si sic omnia sunt ...
Et facere noluistis consummare.
Esset Octobris tepidioris
Nihil dico amplius inter nos.


Se le cose stanno cosė...

Ricordo queste parole
che mi hai detto
in un giorno d'ottobre
dimenticato dal sole.

Se le cose stanno cosė...
Parole come veleno.
Cominciava a cadere la pioggia,
fra noi č caduto il silenzio.

Se le cose stanno cosė...
E non hai voluto finire.
L'ottobre si era fatto pių freddo,
fra noi pių niente da dire.